Код Атлантиды - Страница 147


К оглавлению

147

Так они и шли, держа наготове оружие.


Главная улица походила на мост или эстакаду. И подобных ей в городе было несколько.

Замыкавший шествие Хиллман то и дело подносил к глазам бинокль. Его интересовал план города. Как ни странно, то, что видел морпех, с удивительной точностью совпадало с изображениями, полученными со спутника, и с описаниями Платона.

Пересекающиеся под прямым углом магистрали делили Атлантиду на кварталы, тогда как настоящим центром города был несомненно перекресток под пирамидой, до которого, впрочем, еще предстояло дойти. Исходя из обрывочных наблюдений, Хиллман сделал вывод, что город имеет, по-видимому, четыре входа и, следовательно, четыре главные магистрали, сходящиеся в одной точке.

По мере приближения к центру дома по обе стороны улицы становились все выше. При этом росли они не строго пропорционально, подчиняясь некоей установленной закономерности, а хаотично, непоследовательно, как в настоящем городе.

Идти между высокими зданиями с темными, безжизненными окнами, но освещаемыми яркими вспышками стенами было не очень приятно. Примерно то же самое чувствует водитель, в одиночку катящий по восьмиполосной автостраде.

Бросив взгляд на очередное здание, которое они только что миновали, Хаккетт подтолкнул Новэмбер.

– Не думала, кто может наблюдать за нами из этих окон?

– Перестань, – упрекнула его девушка. – Здесь и без того жутко.

Она была права. Боб Пирс и сам чувствовал себя не в своей тарелке – в голову лезли тревожные мысли, и он даже бормотал себе под нос всякую ерунду, чтобы хоть немного успокоить нервы.

Планировка города обычно дает некоторое представление о его обитателях. Дома же без людей говорят о смерти, одиночестве, разобщенности. Дома без людей пугают. Это страшные места. Никто не заводит разговор о привидениях на рок-концертах или автострадах, в баре, на парковке или пляже. Призраки обитают на чердаках и в задних комнатах, в подвалах или пустующих спальнях. Призраки и места их обитания могут многое рассказать о человеческой потребности заполнять пустоту, о глубоко укоренившейся психологии существ, не переносящих «ничто».

Приписать призрака к конкретному месту значит выразить свое отношение к его архитектуре, потому что дом, в котором живут призраки, а не люди, не выполняет свою главную функцию. Посредством простых линий и геометрических узоров многие здания просят, умоляют, требуют контакта с человеком. Здесь, в Атлантиде, эта теория подтверждалась на каждом шагу – весь город взывал к людям.

Выслушав рассуждения Пирса, Хаккетт воздержался от комментариев и только сказал:

– Да, думаю, призраки Вара согласились бы с вами.

Пирс собирался добавить что-то еще, но тут отряд остановился. Путь оказался блокированным.


Выглядело это так, словно какой-то великан опрокинул огромное ведро ванильного шербета и содержимое расплылось по Пятой авеню. Все пространство между домами справа от магистрали было залито густой, гладко текущей массой плавящегося льда. Масса затопила дорогу и теперь медленно раскатывалась по другую сторону от нее.

К счастью для отряда, ничто не указывало на то, что этот поток невозможно преодолеть. Вернувшийся с разведки Гэнт сообщил, что лед уже подтаивает.

– Все в порядке. Думаю, я смогу вас провести.

– Это хорошо, – взглянув на часы, прокомментировал Хаккетт, – потому что времени у нас в обрез.

– Как будто я сам не знаю, – раздраженно ответил Гэнт и нетерпеливо замахал остальным. – Ну же, скорее! Идите сюда! Помогите мне!

Шли трудно и медленно, петляя и останавливаясь, местами пробиваясь вперед с помощью ледорубов или просто ступая по льду, такому тонкому и хрупкому, что он с трудом удерживал собственный вес.

– Осторожнее, – предупредила Сара. – Не исключено, что пещера может обрушиться.

В конце концов они все же выбрались на свободную от льда магистраль. Открывшийся вид был привычно величествен, но при этом являл и некоторые новые детали, а именно широкую дугу двух концентрических каналов, о которых писал Платон. Первый из них был таким широким, что когда-то в нем помещался весь флот Атлантиды.

Заполненный талой водой, канал как будто приблизился к уровню улицы, по которой двигался отряд.

Мейтсон, не переставший восторгаться инженерными чудесами города, немедленно заинтересовался этим.

– Так и есть! – воскликнул он, подходя к краю дороги. – Должно быть, весь город построен на холме, и чем ближе к центру, тем ближе нулевой уровень. До уровня воды здесь не более пятнадцати или двадцати футов…

Голос у него дрогнул.

– Боже… Майклс!

Наживка

И действительно, в нескольких сотнях ярдов от того места, где они стояли, на середине канала лежал, неподвижно раскинувшись, Майклс. Ничего чудесного в этом не было, потому что вода в канале замерзла. Но замерзла не вследствие естественного процесса, потому что, хотя канал поблескивал, как будто в нем струился живой, чистый поток, лежал морпех не на льду – вода под ним застыла в результате феномена, известного как квазикристаллизация.

Выстроенные из углерода-60 стены канала в какой-то момент испустили стоячие волны, и вода остановилась во времени вместе со слабой рябью на поверхности, более заметной по краям, откуда начался процесс квазикристаллизации.

Гэнт первым нашел то, что искал, – черный ящик, лежащий на боку в нескольких футах от Майклса. В следующую секунду майор уже снимал с пояса моток веревки.

– Бомба, – только и сказал он.

– К черту бомбу! – бросил Пирс. – Мы должны ему помочь. Майклс! Эй, ты меня слышишь? Майклс? Ты в порядке?

147