В Орландо, штат Флорида, где на месте древнего индейского захоронения опрометчиво построили магазин «Уол-март», две секции оказались буквально стерты с лица земли, а заполнявшие их сантехнические изделия разлетелись на огромные расстояния. В газетах писали, что местные жители еще долго собирали туалетные бачки, причем некоторые из них долетели аж до Гейнсвилля.
В Европе ожили захоронения саксов. В графстве Кент, что в южной Англии, столб пламени вырвался из-под земли на месте древней стоянки, расположенной на краю меловой скалы.
Стравливающие клапаны открылись в Арктике, в Ангкоре, в Африке и на Ближнем Востоке. Огненные языки взметнулись в небо в Индии, Пакистане и Китае.
В течение нескольких минут система избавлялась от накопленной энергии, а потом внезапно, как и началось, все затихло.
Древние монументы смолкли.
Земля была спасена.
Остальным планетам Солнечной системы предстояло заботиться о себе самим.
Внутренний анализ знаковых последовательностей вскрывает модели распределения знаков и таким образом – структуру, по которой можно распознать природу языка. Занимаясь этим, ученый познает мыслительные процессы и логику общества и народа. Неизбежным следствием этого становится понимание закономерности всего случившегося в истории народа.
Ричард Скотт, антрополог и лингвист (1970-2012)
Рука Мейпла, только что сжимавшая его горло, внезапно рассыпалась в пыль, и Гэнт смог наконец хватить воздуха открытым ртом.
Через несколько секунд поверхность воды покрыла целая волна мусора – судьба Мейпла постигла остальных големов, чьи нанотела также распались на мельчайшие частицы.
Свет, без которого люди уже не представляли себе Атлантиду, внезапно задрожал, померк и полностью погас, оставив их в темноте. Взгляды всех невольно обратились к пирамиде, которая вместе с остальным городом превратилась в мертвый камень. Ее жизненная сила ушла, ее космическая кровь исчерпалась.
Атлантида погрузилась в сон.
Новэмбер оглянулась. Теперь, когда единственным источником освещения остался теряющий силу, затихающий вулкан, ориентироваться стало невероятно трудно. Она включила фонарик. Полоска света пробила завесу повисшей в воздухе пыли, но уже в следующую секунду лампочка мигнула и погасла. Новэмбер наградила фонарик парой шлепков, но это не помогло. Айсберг, на котором они все сидели, лениво колыхался на тихой воде.
– Боб! – крикнула она.
Они звали его через каждые несколько секунд, но до сих пор никто не ответил.
Едва они выплыли из-под пирамиды, как в воду упало несколько огромных сталактитов.
Между тем уровень медленно, но верно поднимался, и вскоре стало ясно, что если не найти Пирса в ближайшие минуты, его ждет верная гибель. Стены пещеры сужались, воздуха становилось все меньше. Если не поспешить, единственным выходом будет та самая громадная дыра, через которую в Атлантиду хлынул поток космической плазмы.
– Боб! – снова позвала Новэмбер и, не получив ответа, села на краю айсберга, наблюдая за уходящей под воду пирамидой.
Внезапно, в тот самый момент, когда исчезла вершина, девушка заметила исходящее из глубины слабое свечение. Сначала она подумала, что имеет дело с обманом зрения, что ее собственные глаза играют с ней злую шутку.
Но нет – с глазами все было в порядке.
Слабеющие искорки энергетических разрядов стали ярче, а потом соединились в некое призрачное видение. Вглядываясь в глубь темной воды, Новэмбер с изумлением узнала в видении лицо. Заключенное в пирамиду, оно в свою очередь смотрело на нее снизу вверх. Девушка невольно подалась вперед, и айсберг опасно накренился.
– Полегче! – предупредил Гэнт.
– Смотрите! – Новэмбер вытянула руку. – Это же доктор Скотт!
И действительно, в непроглядной глубине заполняющей пещеру воды появилось бледное, призрачное лицо, напоминающее души Вара. Ричард Скотт как будто пришел попрощаться с ними. Рядом с ним была Сара. Лиц становилось все больше. Тысячи. Миллионы. Каждое появилось лишь на миг, и все они, соединяясь, образовали настоящий каскад света. На несколько секунд опустившийся под воду город вспыхнул, словно в луче мощнейшего прожектора.
И только потому, что Атлантида осветилась, они вдруг заметили покачивающееся на воде безжизненное тело Боба Пирса.
– Быстрее, быстрее! Ему нужен воздух! – закричала Новэмбер, как только они вытащили церэушника на ледяную платформу.
Впрочем, Гэнт и сам знал, что делать. Прежде всего он прочистил дыхательные пути, потом проверил пульс и начал делать искусственное дыхание рот в рот, одновременно массируя сердце.
Изо рта Пирса выплеснулся фонтанчик воды, как у всплывающего на поверхность кита; он закашлялся, перекатился на бок и, выплюнув остатки воды вперемешку с желчью, судорожно задышал.
– Похоже, ты все же предпочел бы застрелиться, – заметил склонившийся над ним Хаккетт.
Пирс икнул.
– Где мы?
– На льдине, – ответил майор.
– И у нас проблемы, – поспешил добавить Мейтсон.
– Вот тоже, сообщил новость, – проворчал Пирс, пытаясь сесть.
Это оказалось не так-то просто, поскольку места на льдине не хватало.
Между тем айсберги сбивались вместе, наползали друг друга, поднимаясь вместе с водой все ближе к потолку пещеры. Футах в двадцати или тридцати от них одна льдина уже находилась непосредственно под дырой в потолке.
– Надо перебраться на нее, – предложил Гэнт.
В отсутствии другого варианта им ничего не осталось, как последовать его совету. Один за другим, перепрыгивая с льдины на льдину, люди перебрались на поднимающийся айсберг. К тому моменту, когда очередь дошла до Хаккетта, ее край уже находился на уровне его подбородка.