Гэнт сидел напротив, держа в руках ручку, блокнот и лист бумаги с полученными из ЦРУ сведениями.
Пирс поежился.
– Я… м-м… Приближаюсь к очередной куче… Все вокруг разрушено. – Он резко прижал ко рту руку, как будто испугавшись, что его сейчас вырвет. – Тут… как будто взорвалась бомба. Куда ни глянь, всюду трупы. Убило всех.
– Ладно, Боб, верю, что картина чудовищная. А оружие? Фугасы?
– Да, вижу оружие. И вот еще… Только… Постой… Похоже, это второе они даже ни разу не заряжали.
Скотт в ошеломлении потер подбородок.
– Что он видит?
– Китайскую базу, – невозмутимо ответил Хаккетт. – Судя по всему, видит прекрасно.
Скотт уставился на изображение Пирса и тут заметил боковым зрением, что и в их лаборатории происходит нечто странное. Располагавшиеся вблизи открытого иллюминатора предметы покрывала тонкая серая пленка. Ледокол внезапно качнуло, а Боб Пирс на экране произнес:
– Тут что-то не то.
Из отверстий во льду, словно со дна кастрюли с переварившимся рисом, тут и там вокруг Боба Пирса заструились ленточки пара. Поднимаясь всего на несколько футов, пар превращался в снег и разлетался по ветру.
По льду пошли пересекающиеся трещины. Продвигаясь вперед по царству обломков, Пирс вдруг заметил, что почва потихоньку ускользает у него из-под ног. Прогалины на глазах разрастались, земная поверхность все больше и больше походила на кусок сыра. Вскоре Пирс увидел, что это входы в туннели, убегающие вглубь громадными извилистыми змеями.
Его внимание привлекло движение за изуродованным грузовиком впереди: что-то ударилось о землю и закачалось, приходя в равновесие. Нечто темное. Крупное. Растянувшееся на льду. Если бы только ему удалось до этого места добраться.
Послышался звук. Кто-то крикнул? Сдавленно. Словно издалека. Пирс осмотрелся, пытаясь понять, что это было.
– Повтори, – попросил Гэнт.
Пирс, не отвлекаясь на ответ, осторожно ступил в один из входов, наклонился, заглянул в крутой блестящий туннель из льда и в тот миг, когда мимо него промчалась морозная дымка, заметил что-то пробирающееся наружу – темное и взъерошенное.
Рванувшись вперед, он с изумлением увидел, что это солдат-китаец в рваном альпинистском костюме. На его проглядывавшей сквозь куртку спине темнели пятна – не от ожогов, от обморожения.
– Господи! Кое-кто уцелел! – воскликнул Пирс.
Наклонившись к человеку, он внимательнее рассмотрел его. Пареньку было лет двадцать, не больше.
– Совсем ребенок! – в ужасе добавил Пирс. – Вызывайте врачей! Немедленно!
– Не забывайся, Боб, – проговорил Гэнт. – Пока мы понятия не имеем, сможем ли связаться с врачами, если и проникнем-таки на вражескую территорию.
– Погибли все, за исключением этого мальчишки! – не унимался Пирс. – Спасите же его! Заберите оттуда! Ради бога, сделайте что-нибудь!
Изо рта почти обезумевшего юного бойца шел пар. Пирс раздвинул его веки и понял, что…
– Он видит меня!
– Исключено! – грубовато отрезал Гэнт. – Ты не там, Боб. Ты перенесся туда лишь мысленно. Оглядись вокруг. Он смотрит на что-то другое.
Боб не слушал его. Китайский солдат теперь пытался что-то сказать. Одной рукой указывая на оставшийся позади туннель, он делал все, что только было в его силах, чтобы произнести хотя бы слово. Боб Пирс наклонился ниже и, сознавая, что все равно ничего не поймет, на всякий случай приготовился повторить, что услышит.
Скотт провел пальцем по поверхности прибора и принялся рассматривать то, что осталось на коже. Новэмбер насилу подавила рвотный порыв.
– Что это за вонь? – воскликнула она, скривившись.
– Закройте иллюминаторы, – распорядился Скотт, наклоняясь к ближайшему окну.
Корабль опять покачнуло, на этот раз гораздо сильнее, как если бы внезапно разыгрался шторм. Сара, подойдя, стала тоже рассматривать серую вонючую пыль.
– Вулканический пепел, – заключила она. – Где-то поблизости извергается вулкан.
– Эреб – действующий, – сказал Мейтсон. – Это гора прямо за Мак-Мердо.
– Только этого нам и не хватало, – в отчаянии покачала головой Сара.
Скотт стряхнул с пальцев пепел, бормоча:
– Сера. Никогда не думал, что однажды…
– Эй, Ричард! – перебил его Хаккетт. – Ты китайский, случайно, не знаешь?
Скотт взглянул на него недоуменно.
– Немного. А что?
Хаккетт указал на монитор.
– Боб заговорил по-китайски.
Скотт прошел к компьютеру и прибавил громкость, вслушиваясь в бормотание агента ЦРУ.
– Яо е хейкодо! – повторял тот. – Яо е хейкодо!
У Скотта похолодели руки.
– Это кантонский диалект. Он говорит: там, внизу… Там внизу… оно живое.
Пополь-Вуха больше нет… Оригинал был написан много лет назад, долго просуществовал, но теперь спрятан от искателя, недоступен мыслителю.
Пополь-Вух. Священная Книга гватемальских майя-киче. Оклахомский университет
Шел ливень. Опять.
Ему сказали, во влажных джунглях не так уж и влажно, за исключением, быть может, сезона дождей. Солгали. Джек Балджер опустил откидное полотнище навеса, чтобы брызги не летели на компьютер.
Перед ним поблескивали девятнадцать аккуратно вырезанных и переправленных из подземных туннелей кубов углерода-60. Открепив штативную подставку и предметный столик, чтобы навести объектив непосредственно на поверхность, Балджер установил микроскоп прямо на кристалле.
Включив остальные лампы, он взглянул в окуляр. И мгновенно разглядел прожилки, нечто вроде волосных трещин драгоценных камнях. Изучая кристаллы в туннелях, в спиралевидных полосах, ничего подобного он не заметил. А теперь..